Такая парадоксальная Италия

В Италии я живу больше 10 лет. Но окончательно «пропитаться» менталитетом этой страны за такой солидный срок у меня так и не получилось. До сих пор в некоторых случаях поведение итальянцев вызывает у меня недоумение, а иногда даже удивление, скорее все-таки приятное.
Например, то, чему так и не смогла найти объяснение, это несоответствие между бурным итальянским темпераметом и медлительностью и неспешностью жителей Италии в повседневной жизни. Часто наблюдаю такую картину: в кассе супермаркета подходит очередь восьмидесятилетней синьоры, с идеальной укладкой, в модельных туфельках на каблучках, в серьгах с крупными камнями и элегантном пальто, которую ну никак язык не поворачивается назвать бабушкой, и вот вышеупомянутая синьора начинает неторопливую беседу с кассиршей. А за ней в очереди стоят еще человек пять - шесть. Вначале пожилая итальянка дает подробный отчет о здоровье и состоянии дел всех ее родственников, потом они с кассиршей обсуждают погоду, после чего синьора делится рецептом подливки для макарон, которой вчера она угощала своих гостей и которая так им понравилась. Я думаю, что обычный житель России легко может представить эмоции, которые я испытываю при слушании данной беседы, но сколько раз при этом я озиралась по сторонам, чтобы увидеть признаки нетерпения или даже возмущения на лицах остальных участников очереди и. . . . Нет, никакого возмущения даже и в помине не бывает. Все стоят, мило улыбаются, как будто время им не дорого.
Также вопреки расхожему мнению о том, что многие итальянцы нечисты на руку, могу сказать, что периодически меня поражает их честность и доверчивость. Как-то раз мы пообедали в ресторане на довольно-таки круглую сумму, когда стали платить, возникли проблемы с кредитной картой, а наличными у нас столько не было. Позвали хозяина ресторана, он посмотрел на наши честные лица, очевидно, внушившие ему массу доверия, и сказал: «да чего уж там, идите. Когда в следующий раз будете проходить мимо, занесете деньги». Вообще мне мой муж итальянец говорит, что еще в шестидесятые годы в небольших городках Италии часто даже двери на ключ не запирали, когда уходили из дома, а если и запирали, то все знали, что ключ под ковриком.
Еще одна милая черта жителей Италии – их чрезмерная толерантность. Сказывается буквально во всем, в том числе в отношении к иностранцам, арабам, африканцам, албанцам, румынам, украинцам и т. д. Никогда ни в свой адрес, ни в адрес кого бы то ни было я не слышала нашего классического «понаехали тут. . . . . » Хотя, честно говоря, при определенных обстоятельствах у самой так и чешется язык выпалить эту фразочку.
Другой пример отшошения с пониманием по итальянски - по ошибке села в в поезде в вагон первого класса, хотя билет был во второй. Проходит контроллер, берет мой билет, делает замечание относительно того, что сижу не в том вагоне. А потом, вместо того, чтобы меня оштрафовать, увидев, как я встаю со своего места, чтобы пойти во второй класс, говорит – «ладно, оставайся здесь, все равно в вагоне полно свободных мест ».
Италянская непунктуальность - притча во языцех. Но только когда дело касается деловых встреч, отправления поездов, открытия магазинов, приема у врача, соблюдения сроков заказов и т. д. Однако если речь идет о времени обеда или ужина, тут уж точнее итальянцев никого нет. Только в Италии я наблюдала подобное явление - вечер, время 20. 15, по центральному бульвару фланируют толпы итальянцев (одно из классических времяпрепровождений в Италии – ходить взад-вперед по пешеходной зоне, раскланиваться с прохожими, присаживаться в кафе на чашечку кофе), через 10 минут, как по команде, бульвар становится пустынным. Куда же делся весь этот неспешно прогуливающийся народ? Объясняется все очень просто: в 20. 30 по итальянскому расписанию (по крайней мере, для центральной части Италии это так) - время ужина. А опоздать на ужин – это вам не то, что вовремя не придти на встречу. Ужин в Италии - дело серьезное, пренебрежительного отношения не терпящее.
Наверное, всем вышеперечисленным и еще много чем другим объясняется чувство максимального комфорта, которое возникает у меня всякий раз, когда я возвращаюсь в Италию из других стран. Достаточно выйти в свободную зону аэропорта, и ты попадаешь в совсем другую реальность, мягкую, уютную, доброжелательную, и сам становишься частью ее. Нечто, не поддающееся описанию, свойственное только Италии, витает в воздухе, как запах свежемолотого кофе, как отголоски фраз на благозвучном, исполненном гармонии итальянском языке, как ощущение безграничной свободы и абсолютного внутреннего счастья.

Ольга Андреначчи, переводчик итальянского языка, сайт: http://www. v-italiy. ru переводчик в Италии



Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки: